太公望者,姜姓吕氏,名尚,字子牙,号飞熊①。东海上②人。
吕尚盖③尝④穷困,年老矣,渔之磻⑤,直钩无饵。或⑥笑之而不愠⑦,曰:“不欲者往,愿者中钩。” 及周文王将猎于渭阳⑧,飞熊入梦,卜⑨之曰:“所获非龙、彨⑩、虎、罴⑪,王之良弼⑫”。大说。 左右逢吕尚,恭邀之。尚吟曰:“鲧鳇⑬未至而鳝鲭⑭来。”文王遂亲往谢⑮曰:“吾太公⑯望子⑰适⑱周久矣。”故号“太公望”,载与俱⑲归,立为师⑳。 姜太公垂钓图(图片来自网络)文王囚羑里图
【注释】 ①飞熊:肋下生有双翼的老虎。②东海上:东海之滨。③盖:文言发语词,无实意。④尝:曾经。⑤磻(pán):磻溪。在今陕西宝鸡东南。⑥或:有人,有的人。⑦愠(yùn):含怒;怨恨。⑧渭阳:渭水之北。山南水北为阳,山北水南为阴。⑨卜:占卜。周文王将《易》中的八卦两两组合,扩展为六十四卦,后世称为“文王卦”。⑩彨(chī):同“魑(chī)”和“螭(chī)”,无角之龙。⑪罴(pí):棕熊,也称马熊或人熊。⑫良弼(bì):善于辅佐君王的大臣或得力助手。弼,辅佐。⑬鲧鳇(ɡǔn,huánɡ):指大鱼。鲧即古书上的一种大鱼;鳇及鳇鱼,体长硬鳞,夏季在江河产卵后游回到大海。⑭鳝鲭(shàn,qīnɡ):指小鱼。鳝即黄鳝,鲭即鲭鱼,梭形侧扁,鳞圆细小。⑮谢:谢罪,赔罪,道歉。⑯太公:指古公亶父,周文王的祖父。⑰子:古代对人的尊称;可译为“您”;“先生”。⑱适:去;此处引申为“到”。⑲俱:全;都,此处引申为“一起”。⑳师:周朝官名,又称“太师”,大致相当于后世丞相。管理国家具体事务的官员。 或曰,吕尚尝以博闻①事②纣。因纣无道而去。游说于诸侯而不遇③,卒西归周。或曰,吕尚隐东海上。文王拘于羑里④,散宜生、闳夭(hóng,yāo)招吕尚谋脱。三人求美女奇物献纣,赎归文王。言虽异,然要⑤之为文、武师。 文王囚羑里图(图片来自网络) 【注释】
①博闻:多闻,见闻广博。②事:古同“侍”。③不遇:意思是不得志,不被赏识;没碰到。④羑(yǒu)里:遗址在今河南安阳市汤阴县北,是世界遗存最早的国家监狱,周文王曾经被商纣王关押在此。⑤要:关键;主旨。 【译文】 太公望,姜姓吕氏,名尚,字子牙,号飞熊。东海之滨的人。 吕尚曾经穷困,年老时在磻溪钓鱼,但鱼钩是直的,且没有挂鱼饵。被人讥笑也不生气,说:“不想来的就离开,想来的就上钩。” 等到周文王姬昌要去渭河以北狩猎,梦中遇到了“飞熊”,于是占卜,卜辞说:“(打猎)所获得的不是龙、虎、熊这类,而是辅佐称王的辅臣”。文王大喜。 文王的手下遇到了吕尚,恭敬地邀请他。吕尚唱道:“大鱼没到而小鱼到了。”文王于是亲自去谢罪,说:“我家从太公一辈就盼望先生来周很久了。”所以后来称吕尚为“太公望”,二人一同乘车而归,尊为太师。 有的人说。吕尚曾经以博闻而侍奉商纣王。因为纣王无道而离开。在诸侯国之间游说却不得志,最后向西归顺了周。有的人说,吕尚隐居于东海之滨。周文王被囚在羑里时,散宜生、闳夭招吕尚谋划营救。三人寻求美女和财宝献给纣王,赎回了周文王。各种说法虽然有不同,但大旨都认为他是周文王和周武王之师。 【尾言】 1、本文取自《史记·齐太公世家》,内容有大幅度删改。 2、关于姜子牙“游说于诸侯而不遇,卒西归周”。《史记》原文是:“游说诸侯,无所遇,而卒西归周西伯”。但游说之风起于东周的春秋时代,兴盛于战国时代,而此时西周尚未建立,故而不足信。
|