"春节"英文怎么说?韩国又搞事情,大英博物馆删帖!那不勒斯官方向中国球迷春节拜年,"激怒"韩国遭围攻:"不是中国新年"
又到春节,除了是全球华人的节日,东亚,东南亚多国也都过春节。
这两年每到这个节日,韩国总会搞出点动静,特别针对“Chinese New Year(中国新年)”的说法,一直用外宣手段做各种动作,推动"Korea Lunar New Year" 的宣传。
前两天在英国留学圈的热议事件,有网友发现英国大英博物馆发文庆祝“韩国农历新年”,中国留学生们纷纷留言抗议。
据大英博物馆官方说明,该活动由韩国文化体育观光部赞助,目的是宣传20日在大英博物馆内举办的韩国传统演出。
在英的中国留学生和网友们留言谴责,大英博物馆随后删除了该文。
有中国留学生在现场宣传科普中国春节,以及LNY的关系。
其实韩国对此的外宣活动在很多领域都进行着,包括FIFA23中。
春节期间,多个球星和欧洲俱乐部官方发文,向中国球迷拜年"Happy Chinese NEW YEAR"。 再比如意甲领头羊那不勒斯队,队中还有韩国球星金珉载。这下"激怒"了韩国人,那不勒斯官推遭到了围攻!很多韩国人表示要取关,"不是中国新年"。
这几年,韩国类似的动作一直在做。韩国网络外交使节团是其中的主要网络推动组织。
从前年开始,韩国网络外交使节团(VANK),制作了介绍韩国春节和春节文化的海报。报道称,此举旨在应对亚洲各国的春节都被宣传为“Chinese New Year(中国新年)”。
在知乎上,有关这个话题的讨论热帖非常多,各种观点PK激烈。
说起来,十多年前,从联合国秘书长到海外元首,再到外国民间友人,在公开场合祝福中国农历新年时用的都是“Happy Chinese New Year”。 然而到后来,美国一些州的市长和州长在亚裔社区祝福中国新年时,因为使用“Chinese New Year”遭到了韩裔和越南裔的抗议,认为他们同样庆祝农历新年,只呼“中国新年”是对他们的忽视和冒犯。 本着“尊重社区文化多样性”的理念,民主党政府决定以用“Lunar New Year”来代替“Chinese New Year”。 之后,奥巴马政府在祝贺中国农历新年时开始使用“Lunar New Year”字样,并被越来越多的欧美国家效仿。在外交领域,为了不产生纠纷,“Lunar New Year”也出现在很多官方文件中。 不提网络上的关键字搜索,在前天除夕纽约时报广场的大屏广告上,中国酒业的广告全部用了"Lunar New Year"。
欢迎关注我们小号:旅行雷达助手 突发特价,新鲜特惠,BUG发布
喜欢,就点个「在看」吧~~
|