Die Personalnot an vielen Schulen ist dramatisch. Was kann die Politik tun? Die wissenschaftlichen Berater der Kultusminister empfehlen harte Maßnahmen. Den Lehrern dürften sie nicht gefallen.
许多学校的人员短缺情况非常严重。政治能做什么?教育部长们的学术顾问建议采取强硬措施。教师们不可能喜欢这些措施。
Lernrückstände nach der Pandemie, die Digitalisierung der Schulen, Hilfe für Kinder aus der Ukraine, die Zukunft der Grundschulen: Die Ständige Wissenschaftliche Kommission der Kultusministerkonferenz (SWK) hat sich in ihrer kurzen Geschichte bereits mit einer Reihe drängender bildungspolitischer Fragen beschäftigt. Doch keine ihrer Wortmeldungen wurde mit größerer Spannung erwartet als das Gutachten zum Lehrermangel. Es ist die aktuell zweifellos drängendste bildungspolitische Frage - und zugleich eine, auf die es keine einfachen Antworten gibt. Denn die neuen Lehrer, die das Land bräuchte, gibt es nicht. Was also tun?
大流行病之后的学习差距,学校的数字化,对来自乌克兰儿童的帮助,小学的未来:德国各州常设科学委员会在其短暂的历史中已经处理了一些紧迫的教育政策问题。但他们的演讲中没有什么比关于教师短缺的报告更让人期待。这无疑是目前教育政策中最紧迫的问题,同时也是一个很难解决的问题。因为没有国家需要的新教师。那么该怎么办呢?
Rückstand落后
Wortmeldung要求发言
Gutachten鉴定
Nun, da das Gutachten vorliegt, kann man sagen: Die großen Erwartungen waren nicht unberechtigt. Die Wissenschaftler um Felicitas Thiel und Olaf Köller, die das Gutachten am Freitag vorstellten, haben eine Reihe sehr konkreter Vorschläge zusammengetragen. Doch damit dürften sie sich nicht nur Freunde machen - vor allem nicht unter Lehrerinnen undLehrern.
现在有了专家意见,人们可以说:巨大的期望并不是没有道理的。由Felicitas Thiel和Olaf Köller领导的科学家们在周五提交了这份报告,他们汇编了一系列非常具体的建议。但他们不太可能只靠这个来交朋友-尤其是在教师中。
unberechtigt无理的,不合理的
zusammentragen汇编,收集
Wie es so weit kommen konnte? Diese Frage übergeht das Gutachten
怎么会走到这一步呢?报告忽略了这个问题
übergehen绕过
Was zunächst auffällt: Während die SWK ihre Ausführungenzu den Grundschulen und zur Digitalisierung auf jeweils fast 200 Seiten ausbreitete, ist das Gutachten zum Lehrermangel mit 40 Seiten vergleichsweise schlank. Es beschränkt sich auf Vorschläge, die die Bundesländer kurz- und mittelfristig umsetzen können - auf Notfallmaßnahmen, um Lücken zu füllen und die Unterrichtsversorgung zu verbessern.
最初令人吃惊的是,SWK对小学和数字化的评论几乎各200页,而关于教师短缺的报告则相对较少,只有40页。它仅限于各州可以在短期和中期内实施的建议及填补空白和改善教学的紧急措施。
Ausführung详细解释,论述
ausbreiten摊开;讲述
vergleichsweise比较地说
Versorgung补给,供应
Eine grundlegende Problemanalyse dagegen liefert das Gutachten nicht. Unbeantwortet bleibt, ob, und wenn ja, wie die Ausbildung von Lehrerinnen und auch die der inzwischen so zahlreichen Seiteneinsteiger sich ändern muss. Dazu soll es ein eigenes Gutachten geben. Vor allem aber übergehen die Wissenschaftler die Frage, wie es überhaupt so weit kommen konnte. Sie verweisen lediglich auf die Demografie, über die Bedarfsplanung der Länder verlieren sie kein Wort. Offene Kritik an der Politik, an der die SWK bisher nicht sparte, bleibt aus.
然而,该报告并没有对问题进行根本性的分析。尚无答案的是,女教师的培训以及现在众多的横向进入者的培训是否必须改变,如果是,又该如何改变。关于这一点,将有一份单独的专家报告。然而,最重要的是,科学家们忽略了一个问题,即它是如何走到这一步的。它们只提到了人口统计学,对各州的需求规划只字未提。没有对这一政策的公开批评,而SWK迄今为止也没有放过这一政策。
sparen节约;省去
ausbleiben缺席
Indirekt aber gibt es diese Kritik. "Das Problem des Lehrkräftemangels wird aller Voraussicht nach in den kommenden 20 Jahren bestehen bleiben", schreiben die Wissenschaftler. Das widerspricht klar der Länderprognose, die schon bis 2035 eine Entspannung der Lage vorhersagt.
然而,间接地,有这种批评。研究人员写道:“教师短缺的问题很可能会在未来20年内继续存在”。这显然与国家的预测相矛盾,因为国家预测到2035年情况已经有所缓和。
Voraussicht预料,预见
Das Gutachten macht aber auch deutlich, was in der öffentlichen Debatte manchmal verschwimmt: Lehrermangel heißt nicht, dass in allen Bundesländern, in Stadt und Land, an allen Schulen in allen Fächern Mangel herrscht. Lehrermangel bedeutet, dass vor allem an Grund- und Hauptschulen, vor allem in Mathe, Physik und Informatik, vor allem in Ostdeutschland und vor allem im ländlichen Raum die Leute fehlen - während ein Gymnasiallehrer für Deutsch und Geschichte womöglich keine Stellefindet.
然而,该报告也清楚地说明了在公众辩论中有时模糊不清的内容:教师短缺并不意味着所有联邦州、城市和农村、所有学校所有科目都存在短缺。教师的短缺意味着缺乏人才,特别是在小学和初中,尤其是在数学、物理和计算机科学方面,特别是在德国东部和农村地区-而一个德语和历史高级中学教师可能找不到工作。
verschwimmen渐渐消失模糊
Einer der Vorschläge der SWK zielt deshalb darauf ab, die personellen Ressourcen besser zu verteilen. Mehr als bisher soll die Politik Gymnasiallehrkräfte umschulen, damit sie auch an Grund- oder Hauptschulen arbeiten können. Mehr als bisher sollen die Länder Lehrkräfte weiterbilden, damit diese in Mangelfächern unterrichten können. Mehr als bisher sollen Lehrer zumindest zeitweise dorthin versetzt werden, wo Mangel herrscht. Für solche Abordnungen gelte es, "Anreizstrukturen" zu entwickeln, "Zumutbarkeitskriterien" festzulegen sowie "Transparenz und Planbarkeit"sicherzustellen.
因此,SWK的建议之一是更好地分配人力资源。比起以前,现在的政策是对文理学校的教师进行再培训,使他们也能在小学或初中工作。与以往相比,各州应为教师提供进一步的培训,以便他们能够教授短缺的科目。同时,各州可将教师暂时调到缺人的地方。对于这种借调,有必要制定 “激励措施”,确定 “合理性标准”,并确保 “透明度和可规划性”。
abzielen针对,目的在于
umschulen使转业
versetzen调任
Abordnung委派
Zumutbarkeit合理,妥当
sicherstellen保障,确保
Fast jede zweite Lehrkraft arbeitet in Teilzeit
几乎每两位教师中就有一位是兼职
Vor allem aber beschäftigt sich die SWK mit der Frage, wie mehr Unterricht durch qualifiziertes Personal möglich ist. Also durch Lehrer, nicht durch noch mehr Seiteneinsteiger, denen gegenüber die Wissenschaftler große Skepsis erkennen lassen. Die Antwort dürfte vielen Lehrerinnen noch weniger gefallen als das Thema Abordnung. Denn wenn von der "Erschließung von Beschäftigungsreserven" die Rede ist, dann geht es zwar auch darum, Lehrerinnen aus dem Ruhestand zu reaktivieren oder Lehrern aus dem Ausland die Anerkennung zu erleichtern. Doch in erster Linie heißt es: Wenn neue Lehrer fehlen, dann müssen die, die schon da sind, mehr unterrichten.
然而,最重要的是,SWK关注的问题是如何通过高水平的工作人员来实现更多的教学。换句话说,是由教师,而不是由更多的横向进入者担任教学任务,学者们对横向进入者持怀疑态度。比起借调,许多女教师对这个答案更不满意。当我们谈论 “挖掘就业储备”时,让退休教师复职或促进国外教师的认可也被考虑在内。但它首先意味着:如果缺乏新的教师,那么那些已经在那里的教师就必须教得更多。
Punkt eins: Teilzeit. Knapp ein Drittel aller Berufstätigen arbeitet dem Gutachten zufolge in Teilzeit. Unter Lehrerinnen und Lehrern ist es fast die Hälfte, von denen wiederum knapp ein Drittel weniger als 50 Prozent arbeitet. Hier liege "die größte Beschäftigungsreserve", schreibt die SWK. "Rein rechnerisch könnten durch eine Aufstockung aller Lehrkräfte, die 2020 in Teilzeit arbeiteten, auf Vollzeit-Stellen rund 205000 VZE geschaffen werden", also Vollzeiteinheiten. Das Gutachten schlägt deshalb vor, die Regelungen für Teilzeit zu verschärfen und die für Sabbaticals zu prüfen.
第一点:兼职。根据该报告,几乎有三分之一的人员从事兼职工作。在教师中,这几乎是一半,其中又有近三分之一的人工作时间不到50%。SWK写道,这是“最大的就业储备”所在。“从纯算术的角度来看,通过把在2020年所有从事兼职工作的教师增加到全职岗位,可以创造大约205 000个全职岗位”。因此,报告建议收紧对兼职工作的规定,并审查对休假的规定。
Aufstockung补充;增加
Punkt zwei: Unterrichtsverpflichtung. Die SWK "empfiehlt die Prüfung der Möglichkeit einer befristeten Erhöhung derUnterrichtsverpflichtung".
第二点:教学承诺。SWK“建议研究临时增加教学任务的可能性”。
Mehr Stunden, weniger Teilzeit: Die Wissenschaftler unterstützen also zwei Maßnahmen, die einzelne Länder längst diskutieren oder sogar schon umgesetzt haben. Sachsen-Anhalt beschloss jüngst, dass Lehrer eine Stunde mehr unterrichten sollen, die ihnen bezahlt oder auf einem Arbeitszeitkonto angerechnet wird; Baden-Württemberg kündigte eine Prüfung der Teilzeitregelung an - und beließ es nach heftigem Widerstand dann doch bei der Bitte um eine freiwilligeAufstockung.
Man sei sich bewusst, schreibt die SWK, dass die "vorgeschlagenen Maßnahmen eine zusätzliche Belastung für Lehrkräfte mit sich bringen", die deshalb auch zeitlich befristet werden müsse. Doch es handle sich eben um eine "historischeHerausforderung".
更多的时间,更少的兼职:科学家们支持个别州长期以来一直在讨论甚至已经实施的两项措施。萨克森-安哈尔特州最近决定,教师应该多教一个小时,这将被支付或记入工作时间账户。巴登-符腾堡州宣布对兼职条例进行审查-然后在激烈的抵制下,按照自愿增加的要求离开。SWK写道,人们意识到, “拟议的措施给教师带来了额外的负担”,因此也必须在时间上加以限制。但这是一个 “历史性的挑战”。
anrechnen作价算入
Weniger Verwaltungsarbeit, mehr Kinderbetreuung
减少行政工作,更多照顾儿童护理
Neben den zusätzlichen Belastungen für Lehrerinnen schlagen die Wissenschaftler auch Entlastungen vor. Als Ausgleich für weniger Teilzeit sei die Kinderbetreuung auszubauen, Verwaltungstätigkeiten an der Schule müsse verstärkt das nicht-pädagogische Personal übernehmen, Lehramtsstudierende könnten beim Unterricht unterstützen (auch wenn die SWK hier ebenfalls Vorbehalte erkennen lässt).
虽然该政策给女教师带来了额外负担,但研究人员提出了缓解方案。为了弥补兼职工作的减少,应该扩大儿童护理服务,学校的行政活动应该由非教学人员承担,师范生可以协助教学(即使SWK在这方面持保留意见)。